Une technologie révolutionnaire!
01/26/2008
Clare sent me this. You have to watch the video to fully appreciate it.
Why is it that when a French word is almost but not quite the same as its English equivalent, it's funny? E.g., "l'abus d'alcool est dangereux." Pour la sante!—which most likely means "to your health" but looks more like "to your sanity."
Envoyer cette vido à mes amis!
Pre-TypePad
Comments